Nemocná Musa

11. února 2011 v 19:21
Co, milá Muso má, dnes ráno je ti jen?
V zapadlých očích ti přízraky noci vlají
a já ti na líci, žel, vidím zarmoucen
hned strach, hned šílenost, jež, chladné, nezpívají.

On chrsť ti siný skřet a žlutý sukkub v sen

snad ze své urny děs, jejž jejich láska tají?
Či pohroužila tě k dnu bájných Minturen
snad můra perutí, když krutě mávala jí?

Kéž by ti pod srdcem, vždy zdravím dýšícím,

sídlily myšlenky, vítězné duchem svým,
a krev ti proudila, zníc ladně, jako vlny,

hláskami antiky, jež zvučí, rytmu plny,

jimž vládne Foibos sám, ten otec písně vší,
a spolu velký Pan, ten pán a vládce žní!

Přeložil: Svatopluk Kadlec
 

Buď první, kdo ohodnotí tento článek.

Komentáře

1 Amia Amia | Web | 12. února 2011 v 1:51 | Reagovat

Asi čteme každý jiného překladatele, protože i když jsem si docela jistá že Nemocnou múzu znám, stejně se mi báseň opět zdá nová, neotřelá atd. :)
Nebo to je Baudelairovým umem

2 Elenya Elenya | 12. února 2011 v 10:48 | Reagovat

Opět něco od proklatého básníka:) a opět tak krásné a inspirativní ,-)

3 agrenej agrenej | E-mail | Web | 12. února 2011 v 12:47 | Reagovat

[1]: Já to mám od Kadlece, ale je fakt, že Baudelaira se už snažilo úspěšně přeložit několik různých spisovatelů v nejrůznějších dobách. Vzpomínám si, že jsem četl jednu báseň (už nevím, která to byla) a v ní se objevilo i oslovení soudruhu. :-D

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama